No exact translation found for تَعْيَانٌ مِنْطَقِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَعْيَانٌ مِنْطَقِيٌّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle a été assignée au 13ème , l'ancien commissariat de son père.
    لقد تم تعيينها في المنطقة 13 منطقة والدها السابقة
  • Est-ce qu'Angela t'a dit qu'elle était assignée à l'ancienne circonscription de son père ?
    هل أخبرتك أنجيلا لقد تم تعيينها في منطقة والدها السابقة
  • Ils soulignent l'importance de la nomination des gouverneurs de province, qui doit intervenir sans tarder, et d'une manière transparente et concertée.
    وأكدوا أهميــة تعيـيـن حكام للمنطقــة باعتبارها مهـمـة يتعين تنفيـذها دون إبطاء في إطار من الشفافية والتنسيق.
  • La désignation d'une zone maritime particulièrement vulnérable offre la possibilité de choisir parmi les mécanismes offerts par l'OMI ceux qui conviennent le mieux pour réduire ou éliminer les risques que posent les transports maritimes pour la zone ou pour une partie de cette zone.
    وتوفر عملية تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية وسيلة لاختيار الآليات الأكثر ملاءمة والمتاحة من خلال المنظمة البحرية الدولية من أجل تقليل أو إزالة المخاطر التي يمثلها النقل البحري على المنطقة أو جزء خاص منها.
  • Dans le cas contraire, ils doivent eux aussi subir un contrôle de sécurité avant d'embarquer sur le vol suivant.
    وإذا غادروا المنطقة العازلة تعين عليهم الخضوع لعملية مراقبة أخرى قبل صعود الطائرة.
  • Les sessions de discussion ont permis aux participants de débattre des thèmes inscrits à l'ordre du jour afin de définir les activités à mettre en oeuvre à l'avenir dans la région.
    وسمحت جلسات المناقشة بإجراء مداولات تناولت مواضيع المناقشة المحددة، وذلك بهدف تعيين أنشطة المتابعة في المنطقة.
  • S'agissant des aspects techniques de l'objection de la Turquie à la délimitation de la zone économique exclusive entre Chypre et l'Égypte, il est dit, dans la déclaration de position, que Chypre et l'Égypte ont exercé leurs droits souverains de délimiter la zone économique exclusive située entre leurs côtes respectives à une distance inférieure à 400 milles nautiques et que, ce faisant, elles s'étaient strictement conformées aux méthodes et normes techniques internationalement reconnues.
    وفيما يتعلق بالجوانب الفنية لاعتراض تركيا على تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة بين قبرص ومصر، وأعلن بيان الموقف أن قبرص ومصر مارستا حقوقهما السيادية المشروعة في تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، الواقعة بين ساحليهما على مسافة تقل عن 400 ميل بحري، وأنهما التزمتا، في ذلك، التزاما صارما بالطرائق والمواصفات الفنية المقبولة دوليا.
  • Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux États participant à la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes.
    الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول المشاركة في مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي.
  • Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux États participant à la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes
    الصندوق الاستئماني للتبرعات لمساعدة الدول المشاركة في مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي
  • Le Secrétaire général a proposé la nomination d'un envoyé spécial pour la région qui concentrerait ses efforts sur les questions politiques.
    واقترح الأمين العام تعيين مبعوث خاص لشؤون المنطقة للتركيز على المسائل السياسية.